uebersetzerwerkstatt

Literaturübersetzungen
deutsch-türkisch / türkisch-deutsch

Als Voraussetzung für die Teilnahme an diesem Seminar gilt dasselbe, was im Vorspann zur „Übersetzerwerkstatt Fachübersetzung“ gesagt wurde. Dieses Seminar richtet sich an Interessierte, die sich mit Literatur speziell unter übersetzerischen Gesichtspunkten befassen möchten und am besten schon einige Erfahrung gesammelt haben.

Grundkenntnisse in der Literaturwissenschaft sind sehr willkommen und von Vorteil. In der ersten Phase des Kurses werden Übersetzungsarbeiten (Buchpublikationen, Aufsätze usw.) von renommierten Übersetzern unter dem Aspekt der Übersetzungstechnik, Stilistik und Ästhetik analysiert. Parallel zu der vergleichenden Übersetzungsarbeit werden die Teilnehmer/-innen ihre ersten Produktionen in der Werkstatt vorstellen und einer kritischen Überprüfung unterziehen lassen können.

Aus den einzelnen Werkstattgesprächen können kleine (z. B. Übersetzung eines Essays) oder große Projekte (z. B. Übersetzung eines Buches) hervorgehen. Es bestünde die Möglichkeit, sie von der ersten Phase bis zur Drucklegung zu betreuen.

Es gibt die Überlegung, erlesene Übersetzungen aus der Werkstatt in einem „Jahrbuch Literaturübersetzung Deutsch-Türkisch / Türkisch-Deutsch“ zusammenzustellen, in dem externe Beiträge auch herzlich willkommen sind. Alle Beiträge können sowohl aus den Bereichen der Primär- als auch Sekundärliteratur stammen, soweit sie der Arbeit an dem Thema „Literatur und Übersetzung“ weiterhelfen.